Chap Goh Meh or Tzap Goh Mei (Chinese: 十五暝; pinyin: shí wǔ míng; literally "fifteen night") represents the fifteenth and final day of the Lunar New Year period as celebrated by Chinese migrant communities. The term is from the Hokkien dialect and refers to the fifteenth day of the first month, which is the occasion of the first full moon of the New Year.
The occasion is marked by feasting and various festivities, including the consumption of tangyuan and Kue Keranjang. In traditional Chinese culture, it is also celebrated as the Lantern Festival or the Shang Yuan Festival. In Southeast Asia, however, it coincides with the Chinese Valentine's Day. It is also when young unmarried women gather to toss tangerines into the sea, in a hope that their future spouse will pick it up – a custom that originated in Penang, Malaysia. In the past, this was also the only day that unmarried ladies could be seen with their partners.
~
元宵節,亦稱為上元節、小正月、元夕、小年或燈節,日本稱上元(じょうげん)、小正月(こしょうがつ),朝鮮稱正月大滿月(정월대만월)、正月大보름(정월대보름,「보름」為固有詞,月圓、望日之意,或簡稱大보름)、上元(상원)、元宵(원소)、元夕(원석)、烏忌日(오기일),時間是每年的農曆正月十五。
元宵節是新年的第一個月圓之夜,象徵著春天的到來,人們吃元宵、賞燈、猜燈謎,以示祝賀。這是春節之後的第一個重要節日。中華明朝錢塘瞿佑《雙頭牡丹燈記》:「每歲元夕,於明州張燈五夜。傾城士女,皆得縱觀」。在這一天,人們要吃元宵,鬧燈會,猜燈謎,提燈籠,許多地方還有拉兔子燈,放天燈的習俗。是華人社會的盛大節日之一。
~
~http://en.wikipedia.org/wiki/Chap_Goh_Meh~
~http://zh.wikipedia.org/zh-tw/元宵節
~
~http://www.nst.com.my/nst/articles/4chap/Article/
~
~http://en.wikipedia.org/wiki/Lantern_Festival
~
~